「ヘヒーキーハー?!」。
札幌の街の中心にある、新しい商業ビルのトイレにて。
有名レストランがたくさん入ってる人気のビル。
トイレに入ると、まずこの表記が目に飛び込んできて、一緒にいた友人と思わず苦笑。
そして、その隣を見ると、
「フィッティンクホート?!」。
可笑しすぎる。
ナニコレ?!
おかしな英語表記はチョイチョイ目にするけれど、こういうシンプルな日本語のミスは、そうそうお目にかかることはない。
「濁点、半濁点がない!」という単純なミスだけど、意味をなさない重大ミス。
海外なら驚かないけれど、ここは日本。
しかも、新しくておしゃれなビル。
こういうのって、設置完了したらチェックするのが普通じゃないのかな?
経費削減のため、日本の会社じゃなくて、海外の会社を使ったのかな?
担当したのが男性で、女子トイレに入って確認するのが憚られたのかな?
とか、一瞬にして、いろいろ思いめぐらせてしまいました。
いったい何故、こんなことに?!
無理してカタカナにしないで、素直に英語で表記した方がマシだったのでは?!
読んでいただけたら、
↓
人気ブログランキングのクリックをポチッとしていただけると嬉しいです。
ついでに、わんこ好きの方は、
↓
にほんブログ村ウエスティのクリックもポチッと!
コメント