英語と時事問題の勉強のために、日本外国特派員協会の記者会見通訳を暇さえあればYOU TUBEでよく見ている。
日本から世界に向けて発信すべき厳選された話題の人たちの記者会見で、通訳者の方たちが超一流の方たちばかりなので、内容も英語も勉強になって、とても面白い。
先日たまたま見たのが、「ピコ太郎」さんの会見で、この時の橋本美穂さんの通訳が本当に素晴らしくて、感動しまくり。
聞き取りやすく、はっきりした話し方で性格も明るい感じで、最もお手本にしたい通訳者さん。
ピコ太郎さんが、「驚き桃の木20世紀でございます」とボケても、慌てず騒がず、
”I am so surprised like a peach tree.”
「世界中の人に言いたいのは、もうほんと、ありが玉置浩二」、と通訳者を試すようなことを言っても、冷静に、
”So, all I want to say to everybody in the world is ARIGATO or ARIGATAMAKIKOJI.”
「驚き桃の木」とか、「ありが玉置浩二」、と言われても、絶句することなく瞬時に英語に言い換えるこの技術。
このスキルは、まさに神業。
終始、言語明瞭、意味不明瞭なボケが随所に入った、通訳泣かせのピコ太郎さんの記者会見。
なのに、橋本さん、最後まで笑顔を絶やさず格調高い英語で”神”対応。
英語に興味のある方は必見です!
このやり取り、英語学習のモチベーションになること間違いなし。
読んでいただけたら、
↓
人気ブログランキングのクリックをポチッとしていただけると嬉しいです。
ついでに、わんこ好きの方は、
↓
にほんブログ村ウエスティのクリックもポチッと!
コメント