外国人の英語アクセント


人気ブログランキング

米中間選挙後のトランプ大統領の記者会見を動画で見た。

大統領とCNN記者の間で激しいやり取りがあり、その後、CNN記者がホワイトハウスへの「出入り禁止」処分となったことは、日本のメディアでも報じられた。

この記者会見は酷かった。

記者らの質問にいら立ち、質問を遮ったり、ののしったり、聞いてもいない話をし続け、話を逸らしては持論をまくしたてたり。

これが世界をリードする国の大統領が行う記者会見なのかと驚いた。

そして、日本人記者が質問した場面は見ているのもつらかった。

日本人記者が質問をしはじめた瞬間、「何?!」という感じで思いっきり顔をしかめた大統領。

質問をしようとしているのに、「どこから来たの?」と逆質問し、「日本」と答えた記者に、「シンゾーによろしく!」。

そして、アクセントの強い英語に「何を言っているか全くわからない」と言い、記者が質問を繰り返すと、その中から「貿易」というひとつの単語だけを聞き取って、質問そのものを理解しようとすることもなく、日本とアメリカの貿易に関する持論を一方的にまくし立てて終わった。

アクセントの強い英語を話す、他の外国人記者2人にも、「言っていることが理解できない」、「何を言っているかわからない」と同様の対応をする場面があった。

このことについて、日本と海外の反応が対照的だった。

日本では、「この程度の英語しか話せない記者を送るのがそもそも間違ってる」、「日本の恥」、「余計なことを」、「英語もロクに話せないのに駐在員って・・・」と、この記者の英語力や質問内容について非難するコメントがほとんど。

一方、海外のコメントは、「日本人記者の扱いが酷かった」、「明らかに差別的で失礼」、「強いアクセントのある英語を話す記者をばかにしているようで不快」、「このような態度をとるべきではない」と、大統領の態度が失礼極まりないと非難するコメントがほとんど。

日本人記者の質問場面を見ていたポールは、「確かにアクセントは強いけど、聞く意思があれば問題なく理解できる。質問の内容も良かっただけにとても残念」、と言っていた。

日本のコメントで多くみられた「日本の恥」などとするコメントには本当に残念な気持ちになった。

テレビ中継もある記者会見で、大勢の人たちが見ている中、一癖も二癖もある大統領に質問するのは母国語の記者だって、とても勇気のいることだと思う。

そんな中で、勇気をもって堂々と日本とアメリカの貿易や経済について質問しようとした日本人記者を心から尊敬する。

少数派ながら、擁護する人もいて、「大恥をかくのが怖くて何もできない99パーセントの日本人より、この記者が良い」、とツイートしていた人がいたけれど、この意見に賛成だ。

英語に接する機会が多いので、アクセントの強い英語を話す外国人を見下したり、ばかにしたりする人は、ある程度いるのは経験上わかる。

私自身、英語の発音矯正には苦労してきた。

もう20年以上前のこと、日本とアメリカ、数人のグループで飲んでいた時、私の「really」という英語の発音が変だと、一人のアメリカ人に大笑いされたことがある。

その後しばらく、人前で英語を話すことが怖くなり、完全に萎縮してしまった時期がある。

そのおかげで発音矯正に取り組み、「R」と「L」の違いがわかるようにはなったけれど、多くの人はどんな発音だろうと、言葉が通じればそれでいいと寛大だけれど、外国人とあまり接したことのない人の中にはたまにこんな人もいる。

この時の記憶はきっと一生消えない。

夫のポールは日本語を学び、私は英語を学んできた。

自分の母国語ではない外国語を、多大な努力と時間を費やして学び、その言葉を使って現地に溶け込み、仕事をしたり、生活をしたり、コミュニケーションを取ろうとするのは、たとえその言葉が拙くても恥かしいことでもなんでもない。

今回の場合は、それが特派員という特殊な立場だったからこそ叩かれたのかもしれないけれど、英語が完璧ではないからといって、聞こうとする姿勢を見せなかったり、馬鹿にしたり、見下したりすることの方がよっぽど恥ずかしいことだと思う。

読んでいただけたら、


人気ブログランキング

ついでに、わんこ好きの方は、

にほんブログ村 犬ブログ ウエスティへ
にほんブログ村

コメント

  1. Tの政策そのものですよね。(性格?)
    特派員やめて現地で雇いますか?
    完璧な英語を話せて、日本の利益の為に働ける人を。

  2. I agree with your comments about the Japanese reporter. Thank you for sharing it. My husband is an American and he totally understood the reporter’s English. Trump is shameful for many Americans.

  3. >チョビマロ母さん
    本当にその通りです。世界中が注目している記者会見であの態度です。それを見た子供たちが真似をするんじゃないかと心配になりました。

  4. >洋子さん
    Thank you for your comments. It was painful to watch the press conference. He didn’t try to understand the japanese reporter at all. I was speechless at that moment.

タイトルとURLをコピーしました